REFRRER:path /

Murteella

Murteella -aiheessa käsitellään kainuulaisia sanoja ja sanontoja.
Mukana on sekä uutta materiaalia että otteita Kaenuun kieltä -pakinoista, joita julkaistiin Kainuun Sanomissa viikoittain vuosina 1998 – 2005.

« »

Nukkuako pommiin vai ponniin?

Nukkua ponniin = nukkua vahingossa liian pitkään
Rokuli = ylimääräinen tai odottamaton, usein palkaton lyhyt vapaa, myös luvaton poissaolo

Helsingin Sanomien Kieli-ikkunassa käsiteltiin vuosia sitten niin mielenkiintoista murreilmausta, että se jäi mieleen. Kyse oli ilmauksesta nukkua pommiin/ponniin.

Kielentutkija Taru Kolehmainen pohti ilmausta nukkua ponniin, joka tuli kaikelle kansalle tutuksi viimeistäänkin siinä vaiheessa, kun Timo Kojo käski euroviisukansaa vuoden 1982 kisassa nukkumaan pommiin ja onnistui suorituksessaan niin hyvin, että tienasi suorituksellaan 0 pistettä.

Tuohon aikaan edustajamaita ei ollut niin valtaisaa määrää kuin nykyään eikä 0-tuloksia juuri tullut. Satuin mieheni kanssa pian Euroviisujen jälkeen lomailemaan Espanjassa, ja jopa ravintolan tarjoilija naureskeli meille hyväntahtoisesti nollaa sormilla näyttäen: ”Zero points!” kuultuaan, että olimme suomalaisia.

Kolehmainen ei yrittänytkään ratkaista kirjoituksessaan, kumpi muoto on oikeampi, ponni vai pommi, mutta tiesi ponni-muodon olevan yleinen Oulun läänissä. No niin onkin. Kysely toimituksessa vahvisti useimpien kollegoiden (Pyhäjoelta Kajaanin kautta Kuusamoon) nukkuneen varsinkin lapsena ponniin, Etelä-Suomessa ilmeisesti m:llinen muoto on ilmeisesti laajemmin tunnettu.

Ilmaushan tarkoittaa sitä, että nukutaan yli sovitun ajan, liian pitkään, ei kuulla kelloa ja myöhästytään vaikkapa töistä tai koulusta.

Mitä merkillinen ponni tarkoittaa, viisastuin vasta Kolehmaisen kirjoituksesta; se on ilmeisesti joillakin murrealueilla vetinen kuoppa tai syvä kohta purossa. Itse en moisessa merkityksessä ole sanaan koskaan törmännyt. Liioin en ollut kuullut, että autollakin voidaan ajaa ponniin (tieltä) ja että junat väärille raiteille joutuessaan menevät ponniin nekin.

Siitä olen kielentutkijan kanssa kyllä ehdottomasti eri mieltä, miten ponniin/pommiin nukkuminen arkikielessä toisin ilmaistaan. Kolehmaisen mukaan asia todettaisiin: nukkui rokuliin. Ainakaan Kainuussa väite ei pidä paikkaansa. Kainuussa rokuli on (ylimääräinen) vapaa (töistä). Voi ponniin nukkumisesta kyllä rokulipäiväkin seurata, mutta kuten sanottua se on silloin seuraus.

Rokulia otetaan ja rokulia pidetään, ja joskus saattaa joku urakka mennä puihin ja kaikille tulla tahattomasti rokulipäivä.

Kolehmainenkaan ei tiennyt, mitä tekemistä vetisellä kuopalla on liian myöhään nukkumisen kanssa. Sen sijaan hän arveli, että niin pommiin kuin ponniin -muotojen taustalla voisi olla ruotsin bom, joka merkitsee ohilaukausta, ohiheittoa.

Kuulostaa uskottavalta, eräänlainen hutihan se liian pitkään nukkuminenkin on, ja epäonnistuessaan menevät asiat yleiskielenkin puhujalla pommiin tai pummiin.

Kainuussa ei kuitenkaan ohi ammuttaessa ammuta pommiin, kuten Nykysuomen sanakirja väittää mahdolliseksi. Täällä ammutaan pummi; pommin ampuminen on aivan eri asia.

Kommentit

Näytä 10 20 30 40 50 kommenttia sivulla

Jätä kommentti

Lue lisää aiheesta

« »