REFRRER:path /

Murteella

Murteella -aiheessa käsitellään kainuulaisia sanoja ja sanontoja.
Mukana on sekä uutta materiaalia että otteita Kaenuun kieltä -pakinoista, joita julkaistiin Kainuun Sanomissa viikoittain vuosina 1998 – 2005.

« »

Paekalla pakkaotu

Paekalla = heti, välittömästi

Pakkaotua = tulla paikalle yleensä pyytämättä

Hyökätä paekalle = tulla paikalle tahdittomankin pian

Toimittaa = tuoda (yleensä kiireesti) tietoa, uutisia

Satunna = epätodennäköisesti

Kasakka = apulainen

Minä tulen paekalla, saattaa kainuulainen sanoa eikä kyseessä ole kielivirhe. Kainuulainen aikoo todella ilmaantua paekalla – ei paikalle.

Kyse ei näet ole siitä, minne ollaan tulossa vaan siitä, milloin.

Jos kaenuulaenen laettaotuu paekalla paekalle, hän tulee sinne heti.

Semmosen kaktuksen kun ostan, että se heittää piikillä jo kaokoo, niin eivätköön opi. Eivät aenak(k)aan ihan paekalla pakkaovu, uhosi muuankin kaktuksen kasvattaja talon riiviömäisiin kissoihin turhautuneena. Nämä kun pitivät kaktuspöytää päivystyspaikkanaan ja kaatoivat tämän tästä kukkaparkojen purkit nurin, niin että ne sojottivat milloin missäkin mullattomina ja kärsineinä.

Itse paekalla -sanaan ei mitään arvolatausta liity. Silkkaa hyvää mieltä hyrisi sekin tuntemani vanhus, joka oli pyytänyt kodinhoitajaa toimittamaan joutessaan vanhuksen puolesta jonkin pienen asian ja saattoi jälkeenpäin kertoa: Sehän tuli iham paekalla.

Vielä kummallisemmalta, pelottavaltakin saattaa murretta tuntemattoman korvissa kuulostaa, jos kainuulainen kertoo, että se ja se hyökkäsi heti kyllään.

Kuulija voi rauhoittua: Nuijasotaa ei ole ole aloitettu uudestaan. Kylät elävät rauhassa eikä tulijalla ollut väkivaltaisia aikeita, hän vain saapui vierailulle viipymättä, ehkä tahdittomankin nopeasti.

Liioin ei ole hartaan hetken pilaamisesta kyse, kun toimitetaan, että Elävätä ei käynnä kahtomassa voan haottaessiin kyllä hyökkäsi. Vissi arvolataus virkkeessä kyllä on: puhujan mielestä hautajaisvieras olisi saanut muistaa vainajaa myös tämän eläessä.

Vierailun epäsopivuuden tietää puolestaan puhuja, joka arvelee, että em minä kehanna niille hyökätä.

Liian nopeasti asialla on se, josta todetaan, että heti se hyökkäsi niitä uutisij(j)aan toemittam(m)aan.

Jos kainuulainen taas eppuuttelee, että voepi olla satunna, tullooko se, ei vastaajaa kannata kovin ahneesti paikalle odotella. Asia joka toteutuu satunna, ei luultavasti toteudu koskaan.

Ajan määre satunna ei kuitenkaan ole vaan todennäköisyyden. Tai siis epätodennäköisyyden.

Se on siinä ja satunna mänikö se (esim. koe) läpi on vankka epäily, mutta jättää kuitenkin mahdollisuuden, että menikin.

Sana käy vastaukseksi yksinäänkin:

”Mahtaakkoon tuo ruveta mulle kasakaksi (apulaiseksi)?”

” Satunna.”

Taru Paavoseppä

Tällä palstalla käsitellään kainuulaisia sanoja ja sanontoja. Mukana on sekä uutta materiaalia että otteita Kaenuun kieltä -pakinoista, joita julkaistiin Kainuun Sanomissa viikoittain vuosina 1998 2005.

Jätä kommentti

Lue lisää aiheesta

« »